<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T15n0596">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 596 佛說天王太子辟羅經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 596 佛說天王太子辟羅經</title>
			<author>失譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">15</idno>.<idno type="no">596</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說天王太子辟羅經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p cb:type="ly" xml:lang="en">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by SAT, Japan, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Zhu Hui, Re-proofing punctuated text as provided by Mr. Zhang Ge-Feng</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，日本 SAT 組織提供，北美某大德提供，朱輝提供新式標點，張革豐大德提供新式標點重校</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【宮】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="1999-10-11T23:56:04">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (99/10/12)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<lb n="0130b19" ed="T"/>
<lb ed="T" n="0130b20"/>
<lb ed="T" n="0130b21"/><cb:docNumber>No. 596</cb:docNumber>
<lb n="0130b22" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><title><anchor xml:id="nkr_note_orig_0130003" n="0130003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0130003" n="0130003"/><anchor xml:id="beg0130003" n="0130003"/>佛說<anchor xml:id="end0130003"/>天王太子辟羅經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb ed="T" n="0130b23"/>
<lb n="0130b24" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0130004" n="0130004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0130004" n="0130004"/><anchor xml:id="beg0130004" n="0130004"/>僧祐錄云<anchor xml:id="end0130004"/>關中異經<anchor xml:id="nkr_note_orig_0130005" n="0130005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0130005" n="0130005"/><anchor xml:id="beg0130005" n="0130005"/>今附秦錄<anchor xml:id="end0130005"/></byline>
<lb n="0130b25" ed="T"/><cb:div type="jing"><p xml:id="pT15p0130b2501">聞如是：</p><p xml:id="pT15p0130b2504" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。天
<lb n="0130b26" ed="T"/>王太子，名曰辟羅，飛從天來，下至佛所，五
<lb ed="T" n="0130b27"/>體投地，稽首足下，却叉手住，問佛言：「普世
<lb n="0130b28" ed="T"/>之人，皆求衣食，七寶諸樂，官爵國土，寧有
<lb ed="T" n="0130b29"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0130006" n="0130006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0130006" n="0130006"/><anchor xml:id="beg0130006" n="0130006"/>寶<anchor xml:id="end0130006"/>行求人不乎？」世尊歎曰：「大哉問也！亦有
<pb ed="T" xml:id="T15.0596.0130c" n="0130c"/>
<lb n="0130c01" ed="T"/>國土、珍寶、諸欲行求索人。」</p><p xml:id="pT15p0130c0111" cb:place="inline">辟羅又曰：「可意
<lb n="0130c02" ed="T"/>之願行求人者，其義云何？」世尊卽曰：「凡有
<lb n="0130c03" ed="T"/>二行⸺行善有福，行惡有殃⸺殃福追人，猶影
<lb n="0130c04" ed="T"/>隨形。」</p><p xml:id="pT15p0130c0403" cb:place="inline">辟羅言：「善哉，善哉！實如佛敎。惟我前
<lb ed="T" n="0130c05"/>世，處世爲王，念命無常，意欲<anchor xml:id="nkr_note_orig_0130007" n="0130007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0130007" n="0130007"/><anchor xml:id="beg0130007" n="0130007"/>布<anchor xml:id="end0130007"/>施，群臣普
<lb ed="T" n="0130c06"/>會，王曰：『吾欲作大鼓，令其音震聞百里，能有
<lb n="0130c07" ed="T"/>爲之者乎？』衆臣僉曰：『臣等無能爲者。』有一
<lb ed="T" n="0130c08"/>臣名曰匡上，常忠於上，慈濟國民，前對曰：
<lb ed="T" n="0130c09"/>『臣能爲之，當須資費。』王曰：『大善！』卽開藏付
<lb ed="T" n="0130c10"/>之。因輦寶於王宮門，鳴鼓令之：『今天仁之王
<lb ed="T" n="0130c11"/>施<anchor xml:id="nkr_note_orig_0130008" n="0130008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0130008" n="0130008"/><anchor xml:id="beg0130008" n="0130008"/>無<anchor xml:id="end0130008"/>蓋慈，欲濟黎民之窮乏，供道士之衣
<lb ed="T" n="0130c12"/>食；若有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0130009" n="0130009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0130009" n="0130009"/><anchor xml:id="beg0130009" n="0130009"/>乏<anchor xml:id="end0130009"/>者，悉詣宮門。』四國乏者，襁負相
<lb ed="T" n="0130c13"/>扶塡國塞路，仰天歎曰：『<anchor xml:id="nkr_note_orig_0130010" n="0130010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0130010" n="0130010"/><anchor xml:id="beg0130010" n="0130010"/>人<anchor xml:id="end0130010"/>民窮者，今得活
<lb ed="T" n="0130c14"/>哉。』</p><p xml:id="pT15p0130c1402" cb:place="inline">「一歲之後，王有詔曰：『鼓成未乎？』對曰：『已
<lb ed="T" n="0130c15"/>成。』王言：『何故不聞其聲？』臣白言：『願明王勞
<lb ed="T" n="0130c16"/>屈聖體，出臨國內，聽佛法鼓，聲震十方。』王
<lb n="0130c17" ed="T"/>卽嚴駕，出行國中。其民比肩，王曰：『民多乎！』
<lb n="0130c18" ed="T"/>對曰：『王前勅臣，令作大鼓，使聞百里，欲以
<lb n="0130c19" ed="T"/>揚德聲于四遠。臣念枯木死皮，不能揚王之
<lb ed="T" n="0130c20"/>德譽。臣所受寶，供沙門梵志之衣食，以濟
<lb n="0130c21" ed="T"/>國民之窮乏也。布吿之來，四隣歸潤，猶飢
<lb ed="T" n="0130c22"/>子之慕慈母。』王問民曰：『爾從來乎？』民稽首曰：
<lb ed="T" n="0130c23"/>『百里來者，二百里、萬里外來者。』咸曰：『明王
<lb n="0130c24" ed="T"/>大潤，四國欣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0130011" n="0130011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0130011" n="0130011"/><anchor xml:id="beg0130011" n="0130011"/>澤<anchor xml:id="end0130011"/>，是以去舊土之所生，慕潤
<lb n="0130c25" ed="T"/>澤以自濟也。』王曰：『善哉！吾著矣。國之不安，
<lb ed="T" n="0130c26"/>猶身有病，吾救之以藥，臣<anchor xml:id="nkr_note_orig_0130012" n="0130012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0130012" n="0130012"/><anchor xml:id="beg0130012" n="0130012"/>飼<anchor xml:id="end0130012"/>之以糜粥。』王
<lb ed="T" n="0130c27"/>曰：『黎民所求恣之，無啓聞矣。』</p><p xml:id="pT15p0130c2712" cb:place="inline">「王後壽終，魂
<lb ed="T" n="0130c28"/>靈上生天上，作天<anchor xml:id="nkr_note_orig_0130013" n="0130013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0130013" n="0130013"/><anchor xml:id="beg0130013" n="0130013"/>妙<anchor xml:id="end0130013"/>王。天上壽盡，下生世
<lb n="0130c29" ed="T"/>間，位爲飛行皇帝，安所出入，七寶飛行，導
<pb ed="T" n="0131a" xml:id="T15.0596.0131a"/>
<lb n="0131a01" ed="T"/>從前後。今復上天爲天王太子。所以然者，
<lb n="0131a02" ed="T"/>自身持戒，覆濟衆生之所致也。奉佛敎戒，
<lb n="0131a03" ed="T"/>正身心行，無不獲其福者矣。」</p><p xml:id="pT15p0131a0312" cb:place="inline">佛吿辟羅：「凡人
<lb ed="T" n="0131a04"/>作行，譬若影之隨身，響之應聲，無不報答矣。」</p>
<lb n="0131a05" ed="T"/><p xml:id="pT15p0131a0501">辟羅歡喜，作禮而去。</p></cb:div>
<lb ed="T" n="0131a06"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title><anchor xml:id="beg_1" type="star"/>佛說<anchor xml:id="end_1"/>天王太子辟羅經</title></cb:jhead></cb:juan>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0130003" to="#end0130003"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0130004" to="#end0130004"><lem wit="#wit.orig">僧祐錄云</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">安公</rdg></app>
<app from="#beg0130005" to="#end0130005"><lem wit="#wit.orig">今附秦錄</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit4"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0130006" to="#end0130006"><lem wit="#wit.orig">寶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4">實</rdg></app>
<app from="#beg0130007" to="#end0130007"><lem wit="#wit.orig">布</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">報</rdg></app>
<app from="#beg0130008" to="#end0130008"><lem wit="#wit.orig">無</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0130009" to="#end0130009"><lem wit="#wit.orig">乏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2">之</rdg></app>
<app from="#beg0130010" to="#end0130010"><lem wit="#wit.orig">人</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">天</rdg></app>
<app from="#beg0130011" to="#end0130011"><lem wit="#wit.orig">澤</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit4" resp="#resp2">懌</rdg></app>
<app from="#beg0130012" to="#end0130012"><lem wit="#wit.orig">飼</lem><rdg wit="#wit4" resp="#resp2">癢</rdg></app>
<app from="#beg0130013" to="#end0130013"><lem wit="#wit.orig">妙</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2">眇</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0130003"><lem wit="#wit.orig">佛說</lem><rdg wit="#wit1 #wit2 #wit3 #wit4" resp="#resp2"><space quantity="0"/></rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note type="mod" n="0130003" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0130003">佛說【大】＊，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】＊</note>
<note n="0130004" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0130004">僧祐錄云【大】，安公【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0130005" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0130005">今附秦錄【大】，〔－〕【宋】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0130006" type="mod" target="#nkr_note_mod_0130006">寶【大】，實【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0130007" type="mod" target="#nkr_note_mod_0130007">布【大】，報【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note n="0130008" type="mod" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0130008">無【大】，〔－〕【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0130009" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0130009">乏【大】，之【元】</note>
<note resp="#resp1" n="0130010" type="mod" target="#nkr_note_mod_0130010">人【大】，天【宋】【元】【明】【宮】</note>
<note type="mod" n="0130011" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0130011">澤【大】，懌【宋】【元】【宮】</note>
<note type="mod" n="0130012" resp="#resp1" target="#nkr_note_mod_0130012">飼【大】，癢【宮】</note>
<note resp="#resp1" n="0130013" type="mod" target="#nkr_note_mod_0130013">妙【大】，眇【宋】【元】【明】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note resp="#resp2" type="orig" n="0130003" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0130003">〔佛說〕－【三】【宮】＊</note>
<note place="foot text" n="0130004" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0130004">僧祐錄云＝安公【三】【宮】</note>
<note n="0130005" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0130005">〔今附秦錄〕－【宋】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0130006" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0130006">寶＝實【三】【宮】</note>
<note n="0130007" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0130007">布＝報【三】【宮】</note>
<note resp="#resp2" place="foot text" n="0130008" type="orig" target="#nkr_note_orig_0130008">〔無〕－【三】【宮】</note>
<note type="orig" n="0130009" place="foot text" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0130009">乏＝之【元】</note>
<note resp="#resp2" type="orig" place="foot text" n="0130010" target="#nkr_note_orig_0130010">人＝天【三】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0130011" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0130011">澤＝懌【宋】【元】【宮】</note>
<note type="orig" place="foot text" n="0130012" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0130012">飼＝癢【宮】</note>
<note n="0130013" place="foot text" type="orig" resp="#resp2" target="#nkr_note_orig_0130013">妙＝眇【三】【宮】</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>